In this collection of Mexican dichos (proverbs), artists Ralfka Gonzalez and Ana Ruiz bring to life their favorite sayings from Mexico and the United States. These dichos celebrate life and culture, reminding young readers that "Donde hay gana, hay mana / Where there's a will, there's a way."With vibrant color and folk art flavor, the festive paintings draw readers into a whimsical world where bumblebees play bongo drums and roosters sing all day.
Sandra Cisneros is internationally acclaimed for her poetry and fiction and has been the recipient of numerous awards, including the Lannan Literary Award and the American Book Award, and of fellowships from the National Endowment for the Arts and the MacArthur Foundation.
Cisneros is the author of two novels The House on Mango Street and Caramelo; a collection of short stories, Woman Hollering Creek; two books of poetry, My Wicked Ways and Loose Woman; and a children's book, Hairs/Pelitos.
She is the founder of the Macondo Foundation, an association of writers united to serve underserved communities (www.macondofoundation.org), and is Writer in Residence at Our Lady of the Lake University, San Antonio. She lives in San Antonio, Texas.
This book has incredible illustrations that would serve a very strong and helpful purpose for those who may not understand English very Well. Because each page has both a Spanish version and an English version of the text it allows children to associate the illustration with both Spanish and English language.
I ADORED the bright, detail oriented illustrations in this book. This book would be excellent for English or Spanish learners to use. The book does an excellent job of using pictures to describe each saying.
Collection of “dichos” or proverbs in Spanish with English translation at the bottom of the page. “Dichos” or saying are a common in Mexico as a way to express your ideas. The collection of saying that is provided gives the reader an introduction into a cultural practice that is common in Mexico. The illustrations are very colorful and fun. The translation is not the best, but saying are difficult to translate. “Dichos” often convey meaning that is not literal and literal translations makes them sound strange in English. There are a couple of “dichos” in this book that need further explanation than the literal translations that are provided by the author.
I was not fond of this book because the overuse of color and extreme pictures caused a distraction for me. It's a book all about different proverbs that are popular in Mexico. It is written in Spanish and English on each page.
This is a wonderful, whimsical, colorful, fun book of great sayings -- sometimes wise, sometimes just downright strange! Delightful primitive drawings in vivid colors. Great eye-candy.
wonderful vivid art illustrates a number of familiar Spanish language/Mexican dichos! the experience of reading transports me to a new level of happy learning!
My favorite sayings from the book: What you don't like in in others could be in your own house One bee doesn't make a hive Many littles make a lot You only visit the cactus when it's bearing fruit