Cuốn sách "Âm Vị Học Và Tuyến Tính - Suy Nghĩ Về Các Định Đề Của Âm Vị Học Đương Đại" là một bản dịch từ nguyên văn cuốn "Phonologie et linéarité" viết xong năm 1980 và xuất bản năm 1985 ở Paris do Hội Nghiên cứu Ngôn ngữ học và Nhân loại học Pháp quốc (SELAF)...
Nội dung chủ yếu của cuốn sách vốn là một luận đề phê phán những định kiến sai lầm đã vô hình trung lọt vào những nguyên lí làm cơ sở cho lí thuyết âm vị học cổ điển vốn chỉ phản ánh cách tri giác đặc thù của những người bản ngữ tiếng châu Âu, mong tìm ra những nguyên lí thực sự ngôn ngữ học và những thủ pháp hữu hiệu làm cho âm vị học có được tính phổ quát đích thực. Trong khi làm như vậy dĩ nhiên người viết phải soát kĩ toàn bộ vốn tri thức và phương pháp của âm vị học đương đại, kể cả những điểm sơ đẳng nhất.
Nội dung gồm 5 chương: Chương I: Dẫn Luận. Chương II: Nguyên Lí "Tuyến Tính Của Năng Biểu" Trong Âm Vị Học. Chương III: Phân Đoạn Tuyến Tính Và Thủ Pháp Phân Tích Âm Vị Học. Chương IV: Những Xu Hướng Và Hoài Bão Chống Âm Đoạn Luận. Chương V: Vì Một Lí Thuyết Âm Vị Học Đại Cương Đích Thực.
Giáo sư Cao Xuân Hạo là một nhà ngôn ngữ học người Việt với nhiều đóng góp trong việc định hình phương pháp phân tích cấu trúc câu tiếng Việt và là một dịch giả, giáo sư văn chương uyên bác.
Tiểu sử Cao Xuân Hạo sinh ngày 30/7/1930 năm 1930 tại Huế (có nguồn ghi là tại Hà Nội?), thân phụ là Cao Xuân Huy. Từ nhỏ, ông đã nổi tiếng với giai thoại tự học nghe, nói và viết thành thạo tiếng Pháp chỉ từ việc chơi với một người bạn Pháp. Ông từng làm giảng viên ngôn ngữ học, khi đó ông đảm nhận phần lớn công việc dịch sách và hiệu đính các sách dịch tại bộ môn ngôn ngữ học, tại Đại học tổng hợp Hà Nội. Ông nổi tiếng cả với tư cách nhà ngôn ngữ học và dịch giả, và là thành viên Hội Nhà văn Việt Nam. Giáo sư Cao Xuân Hạo đã được trao tặng Giải thưởng về dịch thuật năm 1985 của Hội Nhà văn Việt Nam. Giáo sư Cao Xuân Hạo từ trần lúc 19h 40 phút ngày 16 tháng 10 năm 2007 tại bệnh viện Thống Nhất, Thành phố Hồ Chí Minh sau hai tuần nằm bệnh từ một cơn đột quỵ.
Tác phẩm Sách ngôn ngữ Tiếng Việt – Mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp và ngữ nghĩa Tiếng Việt - Văn Việt - Người Việt Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng
Sách dịch Người con gái viên đại uý (truyện 1959). Chiến tranh và hòa bình (tiểu thuyết 1962). Truyện núi đồi và thảo nguyên (tập truyện ngắn, dịch chung, 1963). Trên những nẻo đường chiến tranh (tiểu thuyết 1964). Truyện ngắn Goócki (1966). Con đường đau khổ (tiểu thuyết 1973). Tội ác và hình phạt (tiểu thuyết - xuất bản năm 1983 với tên Tội ác và trừng phạt do BTV tự ý sửa). Đèn không hắt bóng (1986). Papillon (1988). Khải hoàn môn (1988). Nô tỳ Isaura (tiểu thuyết).