La colección «Poesía portátil» nos brinda en No creo poder tocar el cielo con las manos una traducción inédita de algunos de los escasos textos que se conservan de la poeta griega Safo, figura clave en la tradición poética femenina europea.
Considerada la «Décima Musa» por Platón, los fragmentos conservados de la obra de Safo son escasos y constituyen una muestra fundamental de la primera poesía europea.
Siendo ya en su época una autoridad, los siglos la han situado como un referente de la literatura femenina que ha inspirado por igual a hombres y mujeres. Los textos que nos quedan de su obra atestiguan una sensualidad intensa y delicada que canta los dolores y la alegría de la pasión amorosa.
------- «...y cuando ríes seductora. Entonces el corazón me tiembla dentro del pecho, pues en cuanto te miro no me sale ni un hilo de voz.» -------
"Me parece un igual a los dioses el hombre que se sienta enfrente de ti y te escucha de cerca cuando hablas con ternura y cuando ríes seductora."
Bueno, no puedo ponerle menos a un clásico como éste que realmente aunque mutilado terriblemente (lamentablemente gracias a la destrucción de los ¡9 libros! por la iglesia que se conservaba) igual puede dar una idea de la buena poesía que contenía en su totalidad. Safo es una poetisa lírica de la época arcaica griega, lo cual para mí lo hace más interesante ya que sus testimonios son más originales. No he podido encontrar hasta ahora una gran edición de ella pues de hacerlo la hubiera tenido ya. Este libro que la verdad pensé que tendría más texto coloca varios fragmentos de su poesía, incluyendo al inicio desde luego el "Himno a Afrodita", como no conozco otros libros no sé si realmente este pequeño libro tiene TODOS sus fragmentos o incluso ha hecho una selección de ellos. Como todo libro de fragmentos las ideas muchas veces no está completas pero desde luego el gran tema es el amor y la hermosura de las mujeres. No me queda más que admirar aún más los grandes escritores que tuvo Grecia.
...gloria inmarcesible de Troya y del resto de Asia. Héctor y sus compañeros traen de Teba sagrada y de la fuente de Placia, que siempre mana, a la tierna Andrómaca de ojos danzantes.
Voy a reseñar sin reseñar, sépase, desde ya, que esto no es una reseña. Esto es algo así como una historia de amor. Bienvenidos a leerla, de cualquier forma.
El fin de semana pasado María trajo sus primeros libros de poesía al apartamento donde empezamos a vivir más o menos juntos desde hace más o menos un mes (más o menos juntos porque María no pasa todas las noches de la semana aquí, más o menos un mes porque no recuerdo exactamente la fecha de la mudanza).
Tanto María como yo tenemos bibliotecas grandes. Ambos hemos acumulado, a lo largo de los años, los autores que nos gustan. En el nuevo apartamento cada uno tiene su estudio, en el estudio de cada uno está un espacio privado donde podemos poner libros. La mudanza de mis cosas fue absoluta desde el día uno, tuve libros en cajas regados por todo el piso y luego, con calma, fui poniendo libros en mi estudio, en la alcoba principal, en un rellano que hay entre los estudios. María me ayudó a decidir donde iba cada bloque de libros. En la sala, en una repisa gigantesca regalo de mi papá, decidimos poner los libros de poesía.
El asunto "Distribución en el hogar de los libros de ambos" era una pequeña duda en el fondo de mi cabeza. Me refiero a la pregunta, ¿mezclaremos o no las bibliotecas de ambos? Creo que toda pareja de lectores se ha preguntado algo parecido. Mi respuesta la tuve el fin de semana pasado cuando María trajo sus primeros libros de poesía y los puso en la repisa de la sala, mezclados con los míos.
Es posible que una de las definiciones del amor sea "mezclar las bibliotecas".
Hoy, mientras leía los cuentos de Malas posturas, me detuve a mirar la repisa de la sala. Los libros de poesía se ven bonitos. Hay un par de matas. Está la flauta de madera que me regalaron en mi casa por mi primera comunión. Está un cascabel de semillas que María compró en un viaje al amazonas. Llovía. En medio de la lluvia los libros mezclados fueron algo así como calor. Y María, aunque hoy es uno de esos días en los que no está acá, estaba.
Leí este libro de Safo, de ella, como una forma de agradecer el privilegio del cariño.
Yo amo la delicadeza. Esto, el amor reluciente por el sol, y la belleza, me han tocado en suerte. (36)
Algo así como celebrar la suerte, apreciarla, sostenerla, y respirar en ella mientras dure su serena eternidad.
Tampoco una reseña, pero un comentario
Estas ediciones de poesía portátil de Penguin Random House me parecen una apuesta bonita en medio de los libros de poesía made in redes sociales que inundan los anaqueles de novedades. La presentación, el precio, las temáticas, creo que responden a las mismas demandas del mercado capaz de agotar en un par de meses un libro de cualquier YouTuber más o menos famoso.
No afirmo, de ningún modo, que Safo, o Pizarnik, o Whitman, o Neruda sean los YouTubers de su tiempo, pero la selección y edición busca aquellos versos que puedan traducirse en aforismo y que pudiesen ser un tweet, llegado el caso de llevar internet a Lesbos. La astucia mercantil editorial aprovecha y vende, más o menos suavizados, grandes poemas en estas ediciones.
Cosa que me alegra. O me alegra al menos hoy, cuando llueve afuera y uno se entusiasma al pensar en un joven emboscado por estos textos, capaz de encontrar el verso de las sandalias lidias y conectar con lo sagrado allí presente. No sé, es un comentario ingenuo (probablemente), pero creo en esta estrategia de promoción de lectura.
Entre una Safo liviana y un Marwan duro, me voy con Safo; esta vida, todas las anteriores y todas las por venir.
A ver CALMA, no le he puesto dos estrellas porque no me haya gustado la poesía de Safo. Lo he puntuado así porque, teniendo el fragmento nº 130 como referencia, creo (CREO) que quizá esta no es una de las mejores traducciones que se han hecho de Safo. Eso sumado a la falta de cualquier tipo de exégesis, me hace sentir que me estoy perdiendo la mitad. Tendré que leer las traducciones de Anne Carson si quiero leer a Safo en condiciones.
Creo que es difícil leer a Safo. No porque su literatura sea compleja (aunque quizá), sino que porque no tenemos casi nada para leer: solo alrededor del 7% de su obra sobrevive. Safo no escribía en medio de elipsis ni en líneas aisladas. O quizá sí. Nadie tiene certezas porque todo lo que sabemos de ella proviene de precarios restos que datan de siglos antes de cristo y una historia fragmentada por la manipulación de demasiadas personas.
Leer este librito es como leer el fruto de siglos de jugar al teléfono y eso me parece frustrante. Además, ni siquiera es un juego justo, porque su obra no solo tiene que resistir al paso del tiempo y la destrucción natural, sino que también a una historia curada por hombres heterocis que se esforzaron por borrar a las mujeres y disidencias de ella.
En una enciclopedia del siglo X, alguien se dio el gusto de registrar que Safo estaba casada con un tal Kerkylas de la isla de Andros. Kerkylas es un diminutivo de la palabra “pene” y Andros significa “hombre”: básicamente que estaba casada con Penito de la isla Hombres. Y así, un chiste sin bases provocó que durante años se la creyera una mujer casada. Este incidente me enoja y a la vez me parece un claro ejemplo de lo mezquina que ha sido la historia.
Mientras leía el librito pensaba: muy lindo, sí, pero ¿qué estoy leyendo realmente? ¿siquiera se parece a lo que Safo concibió alguna vez? Se repiten temas como la belleza, el deseo y el amor. Hay pasajes que dan a entender que amaba a otras mujeres y esto me interesa mucho. Quisiera conocerla más, pero no nos dejaron nada. Leer lo que sobrevive de Safo es como probar un bocado minúsculo de un postre delicioso pero extinto. ¿Y se puede hacer algo? ¿Es posible recuperarla?
Al final, tengo la sensación de que lo único que puedo hacer - considerando que no me dedico a la historia, no tengo acceso a originales, no puedo entender una lengua perdida ni emprender una investigación propia - es creer. Casi como Safo creía en Afrodita. Y yo creo que Safo sí amaba a las mujeres. Y que fue una figura importante, o la historia no le habría puesto tanto empeño en hacerla desaparecer.
La colección Poesía portátil me parece una maravilla. Por un buen precio tienes acceso a poetas y poetisas míticos; algunos de ellos han cambiado incluso la historia de la humanidad.
En esta ocasión, pues, he conocido a la gran Safo, la Décima Musa.
Personalmente, me impresiona muchísimo que una mujer que vivió en el 600 a. C. entienda tan bien mis sentimientos y mi feminidad. Esta extraña calidez que me ha hecho experimentar reafirma mi creencia de que el Tiempo es un agente relativo, y que entre seres humanos de la misma época y contexto pueden mediar muchos más siglos.
"Cuando la cólera se esparce por el pecho, a la lengua que ladra en vano, ponle freno."
Safo fue la poetisa más antigua de la historia europea. Nació en Grecia 600 años antes de Cristo. Muy poco se ha salvado de su trabajo, y sólo se conocen fragmentos rescatados de papiros o de menciones de otros autores. "Himno en honor a Afrodita", es el único poema que se tiene casi completo de toda su obra.
Sus versos solían estar acompañados del sonido de la lira, y son odas a la diosa Afrodita, a lo femenino, al amor, la pasión y la belleza de la mujer. El mundo sáfico era un mundo femenino. El hombre estaba en un segundo plano.
Este pequeño libro que hace parte de las ediciones de Poesía Portátil y que no supera las 70 páginas, nos entrega fragmentos de algunos de sus poemas. Sólo fragmentos que no fueron suficientes y me dejaron con unas ganas terribles de leer más a Safo 😭
De Safo se ha dicho que era lesbiana o bisexual... Cada uno podrá sacar su propia conclusión leyendo sus preciosos poemas.
La calidez de sus poemas es asombrosa, al igual que la vigencia que mantienen sus emociones y pensamientos, a pesar de haber sido escritos hace 2600 años atrás. La gran pena evidentemente es que solo podemos acceder a fragmentos de su obra, tan llena de amor, de deseo, de dolor, de misticismo. Bien nombrado está el lesbianismo en honor a Safo de Lesbos, quien hace tanto tiempo atrás pudo retratar hermosamente lo que es el amor entre mujeres.
Creo que hay mucha belleza en lo cotidiano y lo simple que expresa Safo en su poesía. Pero sin duda lo mejor es su escritura sobre mujeres y el deseo.
Me encontré releyendo este libro por un club de lecturas sáficas, pero en cuanto a esta compilación, me sigue faltando una introducción para entender por qué mezclan amor lésbico y deseo con cosas más cotidianas como un telar. Si investigas, se entiende un poco mejor la selección.
Somos los mismos sentimientos encapsulados en siglos de personas. Cuánto se habrán esforzado en destruirla por lo que podría haber revolucionado. De lo que estoy segura es que eso debería considerarse homicidio social
Hace un año leí por primera vez este libro y, a pesar de que me gustó, habían muchas cosas que no percataba o entendía. Hoy volví a leerlo y uff, se debe haber vuelto uno de los favoritos. Creo que es un libro necesario para entender de dónde provienen muchas de nuestras costumbres y visión acerca del amor romántico.
Delicadeza y feminidad en todas sus acepciones. La selección de poemas qué hacen los editores me parece una manera excelente por precio de acercarte a un/a autor/a. Hablamos de 600 años a.C., pero el sentimiento de Safo está de plena actualidad.
Baja a este templo santo, donde hay un bosque ameno de manzanos, y hay también altares que exhalan incienso;
y el agua fresca canta por las ramas de los manzanos, y a todo el lugar dan sombra los rosales, y al temblor de las hojas viene el sueño;
y hay un prado que nutre a los caballos lleno de flores, y las brisas soplan suaves...
__ No sé por qué razón exactamente, pero me ha evocado como mucha ternura. Safo nos habla de la naturaleza, el amor y de la devoción a los dioses -especialmente de Afrodita-. Ello lo hace a través de un estilo bucólico y lírico. Hay algo en sus palabras que me hace tener como una especie de nostalgia de algo que evidentemente no he vivido. Un sentimiento un poco peculiar. Me ha hecho teletransportarme a el pasado de la antigua Grecia, a el tiempo de la lira y de la adoración de los dioses.Estos versos me hacen imaginarme allí de alguna forma. La verdad que ha sido una sensación un poco extraña, pero muy placentera. Siempre me ha parecido una figura muy interesante, sobretodo por el hecho de que Platón la admiraba. Es una pena que hayan tan pocos textos que se hayan preservado y que no sea más estudiada. Además, me han encantado las ilustraciones que escondía ,entre poema y poema, esta selección.
This entire review has been hidden because of spoilers.
«se ha puesto la luna y las pléyades, es medianoche, se hace tarde y yo duermo sola»
es mi primera lectura y mi segundo acercamiento a safo después de mi ensayo sobre ella. adoro la delicadeza y sensualidad que emanan sus palabras... safo sería mi amiga. safo calentaría mi corazón.
las ilustraciones que aparecen en la edición... maravillosas, no hay palabras para describirlas... fotocopiaré una y la pondré en la pared de mi piso, que lo amerita.
La poesía de Safo es de las más preciosas que he leído. Hay un reflejo dorado de sol marino en sus cantos, venusianos. Crea una suerte de mundo idílico en sus palabras. Un mundo donde me encanta vivir.
Esta es la segunda edición que he leído de selección de poemas de Safo. Aunque otras ediciones pueden ser más extensas y contener los poemas en idioma original, para alguien que busca sumergirse en la belleza de su obra antes que estudiarla en detalle, esta edición es una maravilla, una excelente selección y orden. Incluso estéticamente su diseño es muy adecuado a la temática, muy hermosa.
Muy interesante, me encanta toda la mitología que incluía Sappho en su poesía. Lo que menos me ha gustado quizá tenga que ver con la edición, me ha parecido todo un poco caótico y desordenado. Me habría gustado que hubiera algún tipo de índice, títulos o alguna separación para poder diferenciar y comprender el comienzo y final de todo. Aun así, ha sido una gran experiencia poder leer esta recopilación.
Debo decir que la colección de Poesía portátil es una verdadera exquisitez.
SAFO , una poeta griega antigua que vivió en la isla de lesbos. Era conocida por sus poemas líricos, muchos de los cuales eran dedicados al amor y a la pasión, especialmente hacia otras mujeres. Era una amante empedernida pues acabo con su vida tras no ser correspondida en el amor, lanzándose de una roca.
En los poemas de SAFO podemos encontrar emociones intensas y deseos apasionados. Todos capturando la esencia del amor y los deseos del corazón.
qué pena, de verdad qué pena, que no hayan más que fragmentos de la poesía de safo. la simpleza de su poesía, pero no menos pasional, es cautivadora, conmovedora. por supuesto que me he quedado con ganas de más.