Victorians! discussion
Conversations in the Parlor
>
Adjusting to Victorian Writing Style/Language
date
newest »


I am reading an Everyman Edition of Wives and Daughters that has footnotes explaining unfamiliar terms and references. Having that at hand eases the process.
I hope you don’t give up but rather that you keep learning. Your world will be that much richer and you will be able to carry forward your expanded knowledge into more exploration.

I see that you are from Italy. Do you feel similar when you read a 19th-century Italian novel in its original Italian? Just curious? For example Alessandro Manzoni's 'Promessi Sposi'? Does it also have a denser quality compared to modern Italian literature?


On a similar note the K-12 system here in the US seemingly never assigns classics in the English classes (apart from a couple of Shakespeare's plays). I think Austen is assigned for the seniors. However, that's it! No Dickens! No Eliot! No Trollope! No Gaskell! And, of course, none of the major epics such as Dante or Homer. This is based on the experience of having kids in a top 10% school district. This makes it difficult to dive into the classics later on. Almost all of my kids' peers read below their reading level and never challenge themselves with other works. It is a bit disheartening. At least my kids live in a book jungle when they come home with piles and bookshelves all over the place. Perhaps I'm not doing them a favor because their friends are always "reacting" to whatever they currently are reading. Hmmm

That’s so sad. I didn’t have the classics in high school other than 1 Shakespeare play. But in 8th grade I had dickens and fell in love

I've seen my own reading pace change over time with Victorian literature - even classics in general- so this is a thing time will resolve :)

For me, as a native French speaker, I did struggle at first but now I enjoy it as the sentences are longer and more constructed than modern English, making the writing more similar to French.

I think the key to Gulliver’s Travels is that it is written as the memoirs of a sailor. The “editor” notes in the introductory remarks that the style is “simple.” I don’t think that simplicity was the aim of most Victorian novelists. They wrote finely detailed descriptions of the characters and their surroundings which would have been familiar to their readers who would know the difference between a landau, a fly and a brougham when today we have no idea what these are in the first place. We also have been taught that in writing, short, simple declarative sentences are the ideal. Complex sentences, with all sorts of qualifying clauses are discouraged.
It’s interesting that in Gulliver’s Travels, Swift has Gulliver critique the edition of his book at the beginning.
One of the things that annoys Gulliver is that the language of sailors has changed so much since he retired that he cannot understand the present day sailors who come to visit him.



Language changes over time, as we all know, and there is a learning curve involved, especially if English is your second language. Folks back then were fare more "wordy" as we are today. With German my native language, I recall when I read Jane Austen for the first time I couldn't make heads or tails of it, and I used the dictionary feature on my kindle all the time. It was slow and laborious going. Watching the movies of these novels and/or the BBC productions helps a great deal in getting a feel for the language.
Another gap in understanding these novels are the historical circumstances. Reading an edition that has footnotes, such as Penguin Classics (the books, not sure if they do them with e-editions; and there are other publishers that do footnotes as well), helps tremendously. With the Elizabeth Gaskell we are reading right now, she will use terms of local dialect from time to time which one will have a hard time finding in any dictionary, here the footnotes are crucial.