彡TrAnSLatOrs彡 discussion

19 views
彡QoUtAbLe qOuTeS彡 > ღqoute3ღ

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Escada (new)

Escada (essca_daa) "Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away."

Maya Angelou

Amal' suggestion


message 2: by Escada (new)

Escada (essca_daa) وهذي ترجمتي

الحياة لاتقاس بعدد الانفاس التي نتنفسها بل........... بعدد اللحظات التي تخطف انفاسنا


message 3: by Escada (new)

Escada (essca_daa) مارايكم بترجمتي؟


message 4: by A. (new)

A. (almas) يهيء لي أن الترجمة دقيقة
لي فقط ملاحظة على التنقيط

لعل كتابة الجملة بهذه الطريقة أصح؟

الحياة لاتقاس بعدد الأنفاس التي نتنفسها, بل بعدد اللحظات التي تخطف أنفاسنا



message 5: by Samar (new)

Samar Almossa (samaralmoossa) | 4 comments Mod
لماذا لا تكون بل باللحظات التي تخطف أنفاسنا.
كون عدد لم ترد في النص الأصلي ولايفهم من الصيغة أنها معدودة

ترجمة جميلة تحياتي


message 6: by Escada (last edited Sep 17, 2009 11:23PM) (new)

Escada (essca_daa) شكرا لك اختي امل

ايضاً اعجبني رأي اختي سمر


message 7: by A. (new)

A. (almas) أفضل وجود كلمة عدد في الجزء الثاني من الجملة لأنها بالعربية تعطي بعض التوازن للجملة




back to top