Classics and the Western Canon discussion

This topic is about
Fear and Trembling
Kierkegaard, Fear and Trembling
>
Discussion Schedule and Translations
date
newest »


I have a gift card that carries the Walsh translation, but am currently comparing a few online. Anyone else have thoughts on editions/translations?


https://smile.amazon.com/Kierkegaard-...
While it is not synced to the kindle edtion, I am also listening to the Unabridged Audio book from Audible of the same text Narrated by: Mark Meadows.
https://www.audible.com/pd/Fear-and-T...

I already have two critical books about F&T, but I’ll accept the challenge of dealing with the primary text only until the end. So far, I disagree with a lot of Kierkegaard’s characterizations, but I can’t deny that he was an interesting and skilled writer.
Looking forward to the start of conversation!



Fear and Trembling/Repetition

The Lowrie translation is available online if you want to get a head start. It's not my favorite translation, but it's free!
https://www.religion-online.org/book/...


He went to Berlin to live and work on two occasions, and he wrote much of F&T on the second. He didn't like Berlin and never felt comfortable there, but it would make sense that it influenced his style.
It's wonderful that you are reading the original. Please let us know if you notice things that our translators might find difficult to convey in English. There's always something we miss in translation.

https://billmoyers.com/content/genesi...
Some of you may be interested,

https://billmoyers.com/content/genesi...
Some of you may be interested,"
Thank you, it was interesting!
Walsh, Sylvia. Cambridge University Press, 2006
Hannay, Alistair. Penguin Classics, 1986
Hong, Edna and Howard, Princeton University, 1983
Lowrie, Walter. Princeton University, 1941 (later revised)
Any of them are acceptable, though the newer ones are a bit clearer in some respects.
Because of its challenging nature, critical material on Fear and Trembling abounds. I suggest we avoid all of it until we have wrestled with the text for ourselves. Johannes de Silentio in his Preface says that he fears the "enterprising summarizer, the paragraph-gobbler" who would try to systematize his work. He seems to have known beforehand that interpreters would try to package him for easy consumption.
Kierkegaard would say that it isn't a correct interpretation if it isn't yours. For that reason I think that we should refrain from citing secondary sources, at least until everyone has had a chance to digest the material and discuss it.
Kierkegaard wrote this book in a way that resists simplification. The book itself is an argument against simplification, the simplification of faith that he saw in the "Christendom" of his time. So if it seems complicated and confusing, it's not you -- it's him. He wrote it this way for a reason. The only background we need is a familiarity with western culture -- the Judaeo-Christian and western philosophical traditions -- and most of us have a passing familiarity with these. If you don't, you're about to get a good taste of it.
Fear and Trembling is short but rich, so the low page count for each week is a little deceptive. Another odd thing is that Kierkegaard wrote four introductory pieces before getting down to business. The various translators title them a little differently, but the first four sections are identifiable as such.
June 10: Preface, "Tuning up," and "A Tribute to Abraham"
June 17: Preliminary Outpouring from the Heart
June 24: Problem 1 and Problem 2
July 1: Problem 3 and the book as a whole