And Other Stories Lithuanian-Language Reading Group discussion
Sigitas Parulskis’s writing
date
newest »



I am not sure about Parulskis' constant search for the additional kind of 'universality' employing archetypical situations, myths, 'and other universal stories'. Sometimes it seems as a helpless trial to bring more 'importance' into work, trying to strenghten the case, what is not necessary for this talented writer.

For me the most beautiful moments of this literature are meeting points of his rough primordiality and human sensitivities, brutal reality and his soft only Parulskis’ owned irony, experience of loneliness of a human being, which create in his texts this unsurpassable space of depth. These universal things are striking and most involving, and not a ‘good story’ and things like that.
And Other Stories published on their website only small excerpt from this book (http://www.andotherstories.org/sigita...), unfortnately it is not translated into English.
But the book has been published already in German, Italian, Polish, Slovenian, Albanian, Latvian, Swedish. It is actually the most translated to date Lithuanian novel. You can choose to read the whole book in any of those languages.