Second Wind Publishing discussion
featured discussions
>
Nuances of Narrative
date
newest »

Even if you say what you mean, people generally understand only what they want to understand. And you will always be in the wrong. If you don't understand what they say, that's your problem for not listening correctly. If they don't understand what you say, that's your problem for not talking clearly. It's amazing anyone ever manages to communicate with anyone else!



Friends (fiends) and family have long understood they must be careful on what they say and, more importantly, how they say it around me.
Of course, they also get pretty fed up with me acting as if they are speaking a foreign language at times.

Grocery stores must have really gotten complaints -- they used to have a "fifteen items or less" line. Now it's "fifteen items or fewer."


Here I thought it was that pond of water that separated our two nations!

There's a new car commerical that makes that mistake. I can't recall which car maker, but I think it's a foreign car: "Less doors." Makes me want to throw my remote through the TV!

Actually, I lied about the fifteen items or fewer at the grocery store. Apparently it was just that one store. The others still have signs reading "fifteen items or less." Perhaps for items that are partially eaten? Then there would be less.

Ever get the feeling that we, in America, speak in tongues?
Case in point: If I donate a kidney, I would tell my neighbor “I have only one kidney remaining,” not, “I only have one kidney remaining.” Placement of “only” in the above example is important.
A popular cable network runs a self-promo that proclaims: “More movie; less commercials.” I’m sorry, that is so wrong. Always has been, always will be. Wrong, wrong, wrong! One has to do with a singular entity (the movie); the other with a multiple number of items (commercials). However, if in pouring yourself a beer you spill some, you now have less than a full bottle of beer in your glass, not fewer beer. A lake has less water than an ocean, not fewer water. Generally, there are fewer Peanut M&Ms in the bag ten minutes after opening it, not less. So how in the world can any ad writer worth his or her salt think “less commercials” is grammatically correct?
Another case in point: At work the other day, in a document on which I was working, I came across a reference to “last March” with respect to a conference I knew was held in March 2010. It’s October 2011; to me, “last March” is a reference to March 2011. I pointed this out to the subject matter expert who wrote the narrative and suggested her reference was incorrect. She disagreed. I asked two other colleagues and both agreed with the subject matter expert. To all of them, “last March” was interpreted to mean March 2010.
I began to doubt my sanity as well as my ability as a communicator and writer.
I asked my colleagues how they referenced March 2011. “This past March,” one said. I asked, “Since March 2011 is the most recent March, isn’t it correct to think of it as the ‘last’ one?” They looked at me and blinked. The SME who provided the narrative said, “Well, it was last year, so last March, right?” A weak argument, I thought, but I could see I was getting nowhere.
I’d seen a reference to this conference once before—last winter—and it was referenced as “last March.” Since it was in a document dated February 2011, it was correct. And since all my colleagues agreed it was correct, I asked, “How can we reference March 2010 twice as last March?” They had no response. I could see I was still getting nowhere, only faster.
“I have a solution,” I said. “Let’s change the reference to read “March 2010” to remove any and all ambiguity and to negate having to update this language next April to “two years ago this past March” or something equally confusing.
Thanks. I needed to get this off my chest.