Classics for Beginners discussion
Classics Discussion
>
Dialect and Accents in Classics
date
newest »

message 1:
by
Nicolle
(new)
Apr 12, 2012 01:23PM

reply
|
flag

I like it when an accent is well written so that you can understand which location the speaker is from. I don't like accents which are confusing and don't provide much direction or understanding to reading. For instance I found in The Grapes of Wrath that some of the accents proved distracting from the meaning of words.

The one time the use of accents and dialect really got to me was when I was reading Wuthering Heights. Brontë made the book almost unreadable every time Joseph said something.
Here's a notable passage: 'Maister, coom hither! Miss Cathy's riven th' back off 'Th' Helmet uh Salvation,' un' Heathcliff's pawsed his fit intuh t' first part uh 'T' Brooad Way to Destruction!' It's fair flaysome ut yuh let 'em goa on this gait. Ech! th' owd man ud uh laced 'em properly -- bud he's goan!'
The halt in my otherwise swift reading bothered me.
I like it so long as it's done in a way that gives the feel and cadence of speech only rather than an attempt to capture every nuance.

Part of it could also depend on how your grammar works. If a dialect cuts off the back end of a word, like black english, I have a much harder time than if the front half of the word is cut off in some way. It's not impossible, but it is harder. And if there are two many missing letters, I may not understand it at all. I read "The Red Badge of Courage" twice in a row, and I still had no idea what happened.
I think it mostly just depends on the person.
Jennifer, your point about the importance of what accents you've been exposed to is interesting. For instance, because I'm from Louisiana southern speech in books is either normal for me or nearly so (depending on how over the top it goes). But the sort of passage Clinton posted is nearly impossible for me; I can either read it fast and get the rhythm but no sense at all or read it slow and understand it but not hear it.



Edited to ask for someone to please translate this wonderful passage, which is supposed to be a very young Pip writing something to Joe. I can't decipher it...
(view spoiler)








& Joseph when I first started school at 4, none of the teachers understood a word I said because I had such a broad Geordie (North East) accent & we'd just moved to the Midlands!

I'm from Brooklyn. Many people immigrated from all over since I was a kid. I my favorite accent would depend by who is speaking it. (I have a soft spot for Spanish.)
In college in I had learn to understand my professors most of whom English was not their first language.
As a young student (High School and lower) we would create phrases and switch parts of speech. Not everyone listening especially if they were outside the circle would understand what we were talking about.
Dickens comes to mind.


I would bet wikipedia has something on pig Latin


Also recently read Wuthering Height and I find it so difficult to understand Joseph I tend to skip his parts especially if they are long.