All About Books discussion
Yearly Challenges
>
2017 Proust Challenge Book 5: The Captive (August-midSeptember)


What do you think of the work so far? Give us your gut feelings and thoughts.
Petra wrote: "Here we go......Book 5.
Considering the ending of Book 4, the title sounds ominous for Albertine."
Same thought!
But I won't start it so soon; september probably
Considering the ending of Book 4, the title sounds ominous for Albertine."
Same thought!
But I won't start it so soon; september probably

I enjoyed Sodom & Gomorrah, too.
I plan on starting very soon. I have to catch up on another group read. I got behind on my vacation. It shouldn't take me long. I may join you this weekend....or a few days later.
Not before september I'm afraid: I'll be starting for the seaside in a week time and I don't find Proust a seaside read!

Laura, have a great time at the seaside. It's such a lovely spot. I hope you show us a picture or two. Proust will wait.

Today, I read the chapter on Sodom & Gomorrah. We are doing great with this read. I don't think we miss mentioning very much.
A madeleine for each of us for our observances.
I did glance at the first paragraph of the chapter for The Captive:
"The next two volumes are the most difficult and least satisfactory of all seven volumes"
........oh dear! We'll need our perseverance.

Albertine, though, feels she can leave the apartment.
How old is he now? Mid-20s?
More Dreyfus! Oh dear! The Dreyfus affair is much bigger than I knew it was. People in Paris (maybe all of France) didn't let it go, do they?

Oh boy........
Petra wrote: ""For the possession of what we love is an even greater joy than love itself. Very often, those who conceal this possession from the world do so only from the fear that the beloved object may be tak..."
Told since the beginning of this book I foud Marcell a maniac!
Told since the beginning of this book I foud Marcell a maniac!

Does the translator harbor suspicions about female behavior?

"Well, the chap (Proust) was plain barmy. He never tells you the age of the hero and on one page he is being taken to the W.C. in the Champs-Elysees by his nurse & the next page he is going to a brothel. Such a lot of nonsense."
from a letter to John Betjeman Feb. 1948

https://quintessenceblog.com/fortuny-...
This site has photos of dresses by Mariano Fortuny y Madrazo was a Spanish fashion designer who opened his couture house in 1906 and continued until 1946. He was the son of the painter Mariano Fortuny y Marsal.

Some of those are really nice.
Thanks, Joan, for looking Fortuny up.

Hmmm, this sounds rather double-edged.
On the one hand he's saying (I think) that Proust thinks lesbians are promiscuous....then he finishes with a statement that implies that all society believes that but *we're told( this belief isn't true (implying that he believes that it is true).
Without reading the rest of the introduction, I'd say that this was more the translator's opinion than Proust's.
(on the other hand, the narrator does seem to think that Albertine is a lesbian...or has such tendencies.....and that she's just looking for a chance to hook up with a female, under the narrator's nose.....but then, he's a suspicious person, with big problems of his own).

"Well, the chap (Proust) was plain barmy. He never tells you the age of the hero and on one page he is being taken to the W.C. in the..."
I've come to the conclusion that when this sort of thing happens, that a memory has been introduced, which makes the narrator momentarily younger again.
From the general timeframe of the story, this occurs just after Balbec and he was in his early to mid 20s then. He's somewhere around the same age now......I'd say mid-20s.

"...the author wishes to make clear how unhappy he would be if the reader were offended by these strange scenes."
& "The read will perhaps remember that X once said to Y that his dream was..."
I don't recall him doing it but I find it an interesting shift in style.

It was here, in Sodom & Gomorrah: https://www.goodreads.com/topic/show/...
Unfortunately, I didn't mention what part of the story it was but Proust did tell us, the readers, to shut up and listen. LOL!
Having Proust talk with us directly again wasn't as jarring as the first time but still distracting. I think the difference is that in the first occurrence, the reader inserted himself first, then Proust. This time Proust just jumps in and starts talking with us.

It was here, in Sodom & Gomorrah: https://www.goodreads.com/topic/show/......"
Ah yes, I remember it now. I like the way he uses it, for me it seems Proust is signaling the narrator's maturation as a writer. At first the narrator dreamed of becoming a writer, then he wrote the stuff Norpois dismissed as twaddle and didn't do much work, then in Guermantes Way and during the second visit to Balbec he spoke about observing people as subjects for his writing and now he is beginning to think about his reader.
I feel this all ties into Proust's theme of art/observer.

What?!!!!??
I haven't gotten the impression that Albertine's life was empty without our narrator. Have any of you gotten that impression? This may be the narrator's own opinion, I know.
A "few demands"??!!!??? He's completely changing her life and actions. He's restricting her to a very confined existence. This is considered a "few demands"? Yikes!

Joan, I agree that this section of watching Albertine sleep (and more) is beyond creepy. It's quite a disturbing scene. This is one sick dude!
I wasn't touched by the kimono scene. It just seemed obvious that he leave her possessions alone. I was a bit fearful that he wouldn't. He seems to have no boundaries.
I am really hoping that this isn't an autobiographical work. I'd like to think of Proust as more of a gentleman. His writing is amazing, really. I'd like to think that his person was as touching and well put together.

It is an extremely offensive scene.
Was he alone with any of the girls in the Guermantes' set? I can't remember.
He was younger, too, maybe that played a part in keeping him contained?
I would hope that this scene was seen as odd, unusual, inappropriate and more by Proust's contemporaries. However, I really haven't a clue.

YOWZA!!![spoilers removed]
How is that rendered in your translation."
In my translation it says: (view spoiler)
I'm not sure what this says about the narrator. It may be nothing more than comparing the male and female body in the sense that the female's is smooth, while the man's isn't.
Your translation does make it sound like a bit of a body image issue by using the word "ugly".
Also, the pin described is placed first, at the statue's conception, and is temporary, to be removed; the clamp described would have been put in after conception, when the statue is complete, and is a permanent fixture of the statue.
The translations are different in tone.

We do pick up mannerisms, sayings, habits, values from our various family members as we grow up with them. Some of these lay hidden until we're mature enough to use and/or need them; then we start doing, saying, acting as our past family members.
This is how family traits keep living on through the generations.

YOWZA!!![spoilers removed]
How is that rendered in your translation."
In my translation it says: [spoilers removed]
I'm not sure what this says abo..."
Thank you for posting the translation from your edition; they certainly are different. I guess this is one of the challenges of reading a book written in a different time and language and then translated in different eras - so many nuances in word choice.

"...my love for Albertine was not the most barren of those to which a man may descend, for it was not entirely platonic; she did give me some carnal satisfaction....."
Ummmmm......they aren't sleeping together?
I realize she goes to her own room to sleep but thought that was a weirdness of the narrator having to sleep alone.

Does he feel the same remorse at being so insufferable to the Reader????!!!!!

In another book I'm reading the author says since language is symbolic, we cannot really convey thoughts, feelings & sensations. In other words, our understanding of the narrator's statements is unlikely to exactly match Proust's intentions.
I think this really applies to Proust's themes and our comparisons of different translations. I do wish that we had someone in the group reading it in French.
I'm disappointed with this volume in my set because there are very few endnotes.

Another for mature audiences only:
In the 1990's in the US there was a bit of a health crisis because teenagers who had promised to be sexually abstinent were engaging in oral sex - in their minds "it didn't count" so pediatricians were seeing unexpected oral diseases.
On a funnier note - when I was in college a roomate came to me in a panic - she was sure that she was pregnant because she had literally slept (as in snoring) with her boyfriend- no sex ed back then so she hadn't known what not to do!

In another book I'm reading the author says since language is symbolic, we cannot really convey thoughts, feelings & sensations. In other words, our understanding of the na..."
I would agree with this, not just in the written word but verbally as well. That's probably how most of disagreements start...something is said and something else is heard. Words mean different things to different people.
Good communication is difficult.


"Alas, misunderstandings like the ones I often had with my parents, whom I found distant or cross at the moment I ran towards them overflowing with affection, are nothing compared with those that come between lovers."

I've got to say, I'm kind of enjoying this book so far (about 25% through). If it keeps going for another 75%, I may change my mind. :D

https://youtu.be/hM8XekYI8kI

I think what I'm finding is the concept of why a person would want to keep someone so confined (mentally & physically). There's a rationale of "I've got to protect" and "it's for her own good" running through this. For now, I find that interesting........but I'm about done with that, I fear, and there's still 75% of this book to go, so the Narrator had better change tack. LOL!
What I don't see yet is what Albertine gets out of this relationship.
She was living with her aunt, so perhaps that home situation wasn't a good one.
She gets plenty of gifts (nice ones, it seems) from the Narrator, so she's looking better dressed than before.
She apparently doesn't have to sleep with him ....but does have to keep him somewhat carnally satisfied.
Hmmm....listing it all, perhaps she does get something out of this: good home, good food, good clothes.
We don't know much about Albertine, do we? She's quite the shadow of a person. We never see her side at all.

Seriously though, I think her social caste is important- like Odette and Rachel, being a courtesan is one way to make a living , and if you play the game right - you get a ring and you move up a rung on the social ladder. She's like a mirror image of Mme Villeparisis because Mme V. gave up her social standing for love of Norpois.

They are fooling around to some point and he's getting satisfaction but not necessarily through coitus, it appears. Albertine may still be a virgin (in the conventional sense).



Books mentioned in this topic
A Pianist Under the Influence (other topics)Swann’s Way (other topics)
The Marriage Plot (other topics)
Marcel Proust's Search for Lost Time: A Reader's Guide to The Remembrance of Things Past (other topics)
Sodom and Gomorrah (other topics)
Authors mentioned in this topic
Jonathan Biss (other topics)Jeffrey Eugenides (other topics)
Considering the ending of Book 4, the title sounds ominous for Albertine.